Viajeros

Las compras en Taiwán en el Año Nuevo Lunar

Por Billy Shyu

Año Nuevo Lunar (農曆 新年) es el festival chino más importante celebrado en Taiwán. Durante las semanas que preceden al festival, es hora de que los lugareños compren en las tiendas del Año Nuevo Lunar.

Jpeg
La Feria de las Compras del Año Nuevo 2017 Dihua Street en la ciudad de Taipei, Taiwán, comienza dos semanas antes del Año Nuevo Lunar. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

Situado en el centro de la ciudad de Taipei, Dihua Street es un lugar emblemático para la gente en el área de Taipei para comprar artículos del Año Nuevo Lunar. Tiene unos 875 metros de largo y se desarrolló a mediados del siglo XIX como centro de comercio en Taipei para productos como las hierbas medicinales chinas, tejidos, arroz y té.

All sorts of dried mushrooms, scallops, canned abalone, mullet row (烏魚子), local delicacies are sold at the Dihua Street New Year Shopping Fair. (Image: Billy Shyu/ Vision Times)
Se venden hongos secos, vieiras, abulón enlatado y otras delicias locales en la feria de compras de Año Nuevo de la calle Dihua. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

Como en años anteriores, la Feria de Compras del Año Nuevo en la calle Dihua (年貨 大街) empezó dos semanas antes del Año Nuevo Lunar. Durante este tiempo, los dos lados de la calle están alineados con vendedores de cacahuetes, anacardos y pistachos, así como diferentes tipos de dulces, regalos, pasteles tradicionales y aperitivos.

Jpeg
Variedades de nueces se venden en la feria de compras de Año Nuevo de la calle Dihua. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

Los vendedores también venden setas secas, vieiras y abulones, así como karasumi (huevas de mijo, 烏魚 子), artesanías y decoraciones.

Te invitamos a ver este video sobre el Año Nuevo Lunar en Taiwán:

Con tantas opciones abundantes, es difícil saber dónde parar y comprar. Dihua Street del New Year Shopping Fair es el destino perfecto para experimentar la atmósfera festiva del Año Nuevo Lunar en Taiwán.

Mullet roe (烏魚子) or "karasumi" is a an expensive but popular delicacy for Taiwanese and Japanese served at Lunar New Year feast. (Image: Billy Shyu/ Vision Times)
El huevo de salmonete (烏魚 子), o “karasumi,” es una delicadeza costosa pero popular para la gente taiwanesa y japonesa que se sirve en las comidas del Año Nuevo Lunar. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

Al visitar la feria de la calle Dihua, se pueden probar muestras gratis, incluyendo nueces, pasteles, sopas, caramelos y bocadillos.

Visitors try free samples at the Dihua Street New Year Shopping Fair (Image: Billy Shyu/ Vision Times)
Los visitantes prueban muestras gratis en la feria de compras de Año Nuevo de la calle Dihua. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

Nanmen Market (南門 市場) es otro punto para comprar en las tiendas con motivo del Año Nuevo Lunar en la ciudad de Taipei. Hay miles de puestos de venta de diversos tipos de alimentos preparados, artículos secos, pato de Pekín, Jinhua jamón (jamón chino), carne seca, productos frescos, pescado, aperitivos y otros artículos comestibles. También es un destino ideal para los visitantes internacionales para experimentar la atmósfera de un mercado tradicional y la vida cotidiana de los taiwaneses.

It is customary to eat sticky rice cakes (“nian’gao”) at the Spring Festival. (Image: Billy Shyu/ Vision Times)
Se acostumbra comer pasteles de arroz pegajosos (nian gao) durante el Año Nuevo Lunar. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

 

Nanmen Market (南門市場) is another hot spot for purchasing Lunar New Year’s fares in Taipei City. There are myriads of stalls selling various kinds of prepared food, dried items, Jinhua Ham, (Chinese Ham),at Nanmen Market, Taipei. (Image: Billy Shyu/ Vision Times)
El mercado de Nanmen (南門 市場) es otro punto de interés para comprar recuerdos con motivo del Año Nuevo en la ciudad de Taipei. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

Los clientes también pueden comprar sobres rojos (紅包) y accesorios para puertas (春聯), que se colocan en la parte superior y en los laterales de la puerta principal de la casa, así como otras expresiones tradicionales que normalmente se colocan en puertas y paredes, como “Bienvenida la Riqueza y el Dinero”(招財進寶),” Feliz Año Nuevo “(恭 賀新禧), y los caracteres de” Primavera “(春) y” Buena Fortuna “(福).

Customers can purchase door couplets (春聯), as well as other traditional expressions that are usually posted on doors and walls, such as “Welcome Wealth and Treasure”(招財進寶), “Happy New Year”(恭賀新禧), the characters for “Spring”(春), “Good Fortune”(福), etc. (Image: Billy Shyu/ Vision Times)
Los compradores pueden adquirir accesorios para puertas (春聯), así como otras expresiones tradicionales que suelen publicarse en puertas y paredes. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

Además, la Feria del Mercado del Año Nuevo de Taiwán 2017 se celebró también en el World Trade Center de Taipei del 12 al 16 de enero. Está patrocinada por el Consejo de Desarrollo del Comercio Exterior de Taiwán (TAITRA).

The 2017 Taiwan New Year Market Fair is held at the Taipei World Trade Center from January 12 to 16, by the Taiwan External Trade Development Council (TAITRA). (Image: Billy Shyu/ Vision Times)
Hay 100 locales de 19 países extranjeros que participan en la Feria del Mercado de Año Nuevo de Taiwán 2017 en el World Trade Center de Taipei. (Imagen: Billy Shyu / Visión Times)

Entre los 600 locales que participaron en la feria, 100 fueron de 19 países extranjeros. Los artículos expuestos incluían alimentos preparados congelados, productos lácteos, carne, pasteles tradicionales, bocadillos, frutas, cosméticos, vino, licores, café, té, confecciones, comida saludable y artículos festivos exóticos.

Artículos PreviosArtículos Siguientes

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.