Ciudad mediterránea en el estrecho de Taiwán - Vision-Times-en-Español
Viajeros

Ciudad mediterránea en el estrecho de Taiwán

Spread the love

 

 

Por: BILLY SHYU

Además de su belleza natural y de asombrosos túneles militares, otra característica llamativa del archipiélago Matsu de Taiwán son sus aldeas tradicionales de casas de piedra.

Entre ellas se encuentran los pueblos Qinbi (芹 壁 聚落) en Beigan (北竿), Jinsha (津 沙 聚落) en Nangan (南竿) y Fuzheng (福 正 聚落), así como Dapu (大埔 聚落), en Dongju (東 莒).

Qinbi Village (芹壁聚落) in Beigan is the most iconic traditional stone house village in Matsu. (Image: Billy Shyu / Vision Times)
Qinbi en Beigan es el pueblo de piedra tradicional más emblemático de Matsu. (Imagen: Billy Shyu / Vision Times)

Las casas de piedra tradicionales en estos pueblos se construyeron principalmente en el estilo arquitectónico Mindong (閩東 閩東 al estilo Fujian oriental) en los años 1800 y 1900, con bloques locales de granito amarillo o bloques de piedra caliza azul de China.

Te invitamos a ver el siguiente vídeo de las antiguas casas de estilo oriental de Fujian, en el archipiélago Matsu de Taiwán.

aviso

Dado que estas viviendas compactas se construyeron en forma de cuadrado, que se asemeja a un sello o corte chino, a menudo se les conoce como “edificios de corte” (一顆 印 式 建築).

Many traditional stone houses in Matsu resemble a Chinese seal or chop. (Image: Billy Shyu / Vision Times)
Muchas casas tradicionales de piedra en Matsu se asemejan a un sello chino. (Imagen: Billy Shyu / Vision Times)

Las paredes de las casas de piedra se construyeron con diferentes diseños, algunos en diseños de patrones, mientras que otros están en un diseño aleatorio (亂 石砌).

Los patrones más comúnmente vistos son el patrón paralelo (工 字 砌) y el patrón en espiga (人 字 砌).

En las casas construidas de piedra en paralelo y en las de patrones en espiga vivían personas bastante ricas, ya que el costo de construcción era más alto y las personas promedio vivían en las casas con diseño aleatorio, ya que son relativamente más baratas.

The round shape of the two ancient coins in the upper part of this image symbolizes fortune. (Image: Billy Shyu / Vision Times)
La forma redonda de las dos monedas antiguas en la parte superior, imagen que simboliza fortuna. (Imagen: Billy Shyu / Vision Times)

Con un techo a dos aguas sobre dos inclinaciones, las casas de piedra de Matsu también se caracterizan por tener ventanas altas y pequeñas porque durante la temporada de los monzones en invierno, hace mucho viento y frío y en los tiempos antiguos los piratas estaban activos en esa región.

The red tiles on the roofs of traditional rock houses in Matsu are covered with rock blocks. (Image: Julila Fu / Vision Times)
Las tejas rojas en los techos de las casas de piedra tradicionales en Matsu, están cubiertas con bloques de roca. (Imagen: Julia Fu / Vision Times)

 

Las tejas rojas en los techos de Matsu están cubiertas con bloques de roca para evitar que se vuelen. Dado que la ventilación de las casas de piedra es bastante buena, se les conoce como “casas que respiran (會 呼吸 的 房子)”.

Hoy en día, el floreciente desarrollo de la industria del turismo, junto con los subsidios del gobierno, en los últimos años ha contribuido a la restauración y la renovación de casas de piedra en ruinas en Matsu.

Muchas de ellas se han convertido en restaurantes, casas de huéspedes o cafeterías.

The ventilation of stone houses in Matsu is so good that they are referred to as “houses that can breathe." (Image: Billy Shyu / Vision Times)
La ventilación de las casas de piedra en Matsu es tan buena que se las conoce como “casas que pueden respirar”. (Imagen: Billy Shyu / Vision Times)

Además de varios tipos de señalización antigua en las paredes de las casas de piedra tradicionales, es aún más sorprendente que todavía se puedan ver, en cada esquina de Matsu, lemas contra el régimen comunista chino establecido durante la administración militar.

The old stone house with the anti-Communist slogan on the wall reading “Recover the Mainland" in Matsu's Beigan Island. (Image: Julia Fu / Vision Times)
En la isla Beigan de Matsu, una vieja casa de piedra con un eslogan anticomunista en la pared que dice “Recuperar el continente”  (Imagen: Julia Fu / Vision Times)

Por ejemplo, “Matar a Zhu De y erradicar a Mao Zedong (殺 朱 拔毛)”, “Oponerse al comunismo y luchar contra la Rusia soviética (反共抗俄)”, “Litigar contra espías comunistas (檢 肅 匪諜)”, “Recuperar el continente (光復 大陸)”, “Cooperación civil-militar (軍民 合作)”, “Salvar a los compatriotas en el continente (解救 大陸 同胞)”, etc.

Estos lemas son evidentes testimonios de la historia de las Islas Matsu y reminiscencias de tensiones de décadas de duración entre Taiwán y China.

The old stone house with the anti-Communist slogan on the wall reading “Save the Compatriots in Mainland” in Beigan Island. (Image: Julia Fu / Vision Times)
La vieja casa de piedra con un lema anticomunista en la pared que dice “Salva a los compatriotas en China continental”, en la isla Beigan. (Imagen: Julia Fu / Vision Times)

 

Qinbi

 

 

Qinbi (芹 壁 聚落) en Beigan, es el pueblo de piedra tradicional más emblemático de Matsu.

Encaramadas a lo largo de una colina empinada frente al mar con Turtle Island, cerca de la costa, las casas de piedra están bien conservadas.

Con un toque de ambiente mediterráneo relajado, Qinbi es una “Ciudad mediterránea en el estrecho de Taiwán“.

Es agradable pasear y disfrutar de comidas ligeras o de una taza de café en un acogedor café/restaurante allí.

There are many old stone houses-turned guesthouses in Jinsha Village on Nangan Island. (Image: Billy Shyu / Vision Times)
Hay muchas casas de piedra convertidas en casas de huéspedes en la aldea de Jinsha en la isla de Nangan. (Imagen: Billy Shyu / Vision Times)

Jinsha

El pueblo Jinsha (津 沙 聚落) en el pasado fue el segundo más grande de Nangan, que también es un buen lugar para visitar ya que la playa adyacente está cubierta por arena dorada, el pueblo se llamó así Jinsha (金沙), pero el primer carácter de su nombre chino se ha cambiado a otro carácter con la misma pronunciación.

There are still many abandoned stone houses in Jinsha Village. (Image: Billy Shyu / Vision Times)
Todavía hay muchas casas de piedra abandonadas en la aldea de Jinsha. (Imagen: Billy Shyu / Vision Times)

Algunas casas de piedra tradicionales en callejones estrechos, se han transformado en casas de huéspedes y tiendas de delicatessen locales.

Hay muchas casas abandonadas en el lado este de la aldea, ya que en la década de 1970 muchos aldeanos comenzaron a irse en búsqueda de una mejor vida en el continente de Taiwán.

The Fuzheng Village in Matsu's Dongju. (Image: Billy Shyu / Vision Times)
Pueblo Fuzheng en el Dongju de Matsu. (Imagen: Billy Shyu / Vision Times)

Justo detrás de una bonita playa y cerca del faro de Dongquan y Mysterious Little Bay (神秘 小 海 彎), Fuzheng (福 正 聚落) fue una de las aldeas pesqueras más prósperas de Dongju (東 莒).

Aunque su vitalidad original se desvaneció después de que los residentes se mudaron a otro lugar debido a la disminución de la pesca, muchas casas de piedra antiguas se han restaurado en los últimos años.

An abandoned stone house in Dongju's Dapu Village has turned into a cozy guesthouse. (Image: Julia Fu / Vision Times)
Una casa de piedra abandonada en la aldea Dapu de Dongju, se ha convertido en una acogedora casa de huéspedes. (Imagen: Julia Fu / Vision Times)

Dapu

Dapu (大埔 聚落) fue la segunda aldea más grande en Dongju.

En el pasado, un puerto muy concurrido, lleno de barcos de pesca, principalmente para la captura de la corvina amarilla (黃魚), que es un pez muy popular entre la gente de Taiwán y de China.

Este pueblo abandonado ha experimentado un renacimiento en los últimos años, ya que algunas viejas casas de piedra se han convertido en acogedoras casas de huéspedes, con una agradable vista del océano y del hermoso puerto antiguo.

A fishing village in Matsu's Dongju Island. (Image: Billy Shyu / Vision Times)
Un pueblo de pescadores en la isla Dongju de Matsu. (Imagen: Billy Shyu / Vision Times)

Hay algunas casas clásicas de estilo oriental de Fujian en Xiju (西 莒). La mayoría de ellas fueron construidas con rocas locales y madera importada de Fuzhou,China.

Es una pena que muchas casas de piedra tradicionales, con belleza clásica, no hayan sido restauradas.

Sin embargo, sigue siendo uno de los mejores lugares para presenciar la construcción de bellos muros de piedra en diferentes diseños de patrones de Matsu.

The Tianwo Village in Matsu's Xiju Island. (Image: Courtesy of Chen Kuo-Da)
La aldea Tianwo, en la isla Xiju de Matsu. (Imagen: cortesía de Chen Kuo-Da)

aviso

Artículos PreviosArtículos Siguientes

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.